This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.​

این [آهنگ] همون مانترا (سرود یا عبارتی که بهتون حس خوب میده و هر روز تکرارش می‌کنید و یا بهش گوش میدید) دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته

Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day

دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازی‌ها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته

Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray

دخترای خوشگل از همدیگه حمایت می‌کنن، می‌دونن که در هر صورتی ازشون حمایت می‌کنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بی‌احترامی بشه

This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways

این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای …. بشی (یعنی حتی خانوما هم روش کراشن)

 

[Verse 1]

Mix me with the drama 

منو با دراما میکس کن 

Check you like commas (

مثل یه ویرگول باهات برخورد می‌کنم (

 

My clothes are pajamas 

لباس‌هایی که توی تنمه، پیژامه هستن 

Straight from the cold plunge (Ah-ah, ah-ah)

چون مستقیما از یه شیرجه توی آب سرد اومدم بیرون (آه-آه، آه-آه)

Daytime baddie use her mind

[این دختر خوشگله که بهش] توی روز می‌گید آدم بده، از مغزش استفاده می‌کنه

Quick switch of the fit for the night 

لباس‌هام رو برای مهمونی امشب سریع عوض می‌کنم

Swеrvin’ through the lane, we’ll bе twenty minute late

توی مسیر مهمونی ویراژ می‌دیم و مسیرمون رو هی عوض می‌کنیم، ۲۰ دقیقه دیرتر می‌رسیم

‘Cause we had to do an In-N-Out drive-by

چون باید خیلی سریع با ماشین بیایم و بریم

It’s not that deep ( I’m not that drunk

همچین آدم متفکر و عمیقی نیستم (، و اونقدرام مست نیستم

Sometimes, girls just gotta have fun

گاهی اوقات، دخترا نیاز دارن خوش بگذرونن

Throw it back, all that a**s

رد کن، همه اون مردها رو

Me and my sis, way too attached

من و آبجی‌هام، خیلی بهم وابسته‌ایم

It’s not that deep (Deep), we’re not that dumb (Dumb)

این حرف‌ها خیلی عمیق نیستن (عمیق)، ما هم آدمای احمقی نیستیم (احمق)

Look at them Bonnies on the run

به اون دخترای خوشگل و جذاب، توی مسیر زندگیشون نگاه کن

Inside glowin’ like the sun (Sun, s—)

که از درون مثل خورشید می‌درخشن (خورشید، خو_

Pretty, pretty, pretty, pretty

خوشگل، خوشگل، خوشگل، خوشگل

 

[Chorus]

This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.​

این [آهنگ] همون مانترا (سرود یا عبارتی که بهتون حس خوب میده و هر روز تکرارش می‌کنید و یا بهش گوش میدید) دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته

Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day

دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازی‌ها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته

Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray

دخترای خوشگل از همدیگه حمایت می‌کنن، می‌دونن که در هر صورتی ازشون حمایت می‌کنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بی‌احترامی بشه

This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways

این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای …. بشی (یعنی حتی خانوما هم روش کراشن)

 

 

It’s not that deep I’m not that drunk 

همچین آدم متفکر و عمیقی نیستم ، و اونقدرام مست نیستم 

Sometimes, girls just gotta have fun

گاهی اوقات، دخترا نیاز دارن خوش بگذرونن

Throw it back, all that a**s

رد کن، همه اون مردها رو

Me and my sis, way too attached

من و آبجی‌هام، خیلی بهم وابسته‌ایم

It’s not that deep, we’re not that dumb)

این حرف‌ها خیلی عمیق نیستن (ما هم آدمای احمقی نیستیم

Look at them Bonnies on the run

به اون دخترای خوشگل و جذاب، توی مسیر زندگیشون نگاه کن

Inside glowin’ like the sun (Sun, s—)

که از درون مثل خورشید می‌درخشن

You’re gonna feel this every day 

هر روز قراره این حس زیبا بودن رو داشته باشی 

You’re gonna feel this every day 

هر روز قراره این حس زیبا بودن رو داشته باشی 

This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.​

این همون مانترا دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته

Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day

دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازی‌ها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته

Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray

دخترای خوشگل از همدیگه حمایت می‌کنن، می‌دونن که در هر صورتی ازشون حمایت می‌کنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بی‌احترامی بشه

This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways

این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای …. بشی

 

Love what it feel like (Feel like)

حسی که داره رو دوست دارم (حسی که داره)

To be off of the grid like all night

اینکه کل شب رو جدا از بقیه آدمای جمع و مهمونی باشی

Oh, with my bih, like (B***ch, like)

اوه، با دخترای جذاب خودت، جوری که (دخترای جذاب، جوری که)

We ain’t even tryna talk no one

حتی نخوای تلاش کنی که با کس دیگه‌ای حرف بزنی

Swerve off all the creeps, no weird vibes

به آرومی از مردای حال بهم زن جمع فاصله بگیر و جدا شو، بدون اینکه وایب خاص و عجیبی بوجود بیاد

We ain’t never let it ruin a good time

هیچوقت بهشون اجازه نمیدیم که لحظات خوبمون رو خراب کنن

Ain’t nobody gon’ dim our good ligh

هیچکس نمی‌تونه و قرار نیست که نور درخشان جذابیتمون رو کم سو کنه

This them words we’re livin’ by

اینا باورها و کلماتیه که ما دخترای خوشگل باهاشون و بر اساس شون زندگی میکنیم

دخترای خوشگل از همدیگه حمایت می‌کنن، می‌دونن که در هر صورتی ازشون حمایت می‌کنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بی‌احترامی بشه

This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways

این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای …. بشی

This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A. (Ah, ah)

این همون مانترا دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته (آه، آه)

هاهاهاهاهاهاها